Skip to content
family

Ar-Ra'd

الرَّعۡدِ

Translation By
Dr. Mustafa Khattab
13:1
ﭑﭒAlif Laam Mim Ra
These
(are) the Verses
ﭕﭖ(of) the Book
And that which
has been revealed
to you
from
your Lord
(is) the truth
but
most
(of) the mankind
(do) not
believe
(1)

المر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ۗ وَالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ

Alif-Lãm-Mĩm-Ra. These are the verses of the Book. What has been revealed to you ˹O Prophet˺ from your Lord is the truth, but most people do not believe.
13:2
Allah
(is) the One Who
raised
the heavens
without
pillars
ﭩﭪthat you see
then
He established
on
ﭮﭯthe Throne
and subjected
the sun
ﭲﭳand the moon
each
running
for a term
ﭷﭸappointed
He arranges
the matter
He details
the Signs
so that you may
in the meeting
ﭿ(with) your Lord
believe with certainty
(2)

اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ

It is Allah Who has raised the heavens without pillars—as you can see—then established Himself on the Throne. He has subjected the sun and the moon, each orbiting for an appointed term. He conducts the whole affair. He makes the signs clear so that you may be certain of the meeting with your Lord.
13:3
And He
(is) the One Who
spread
the earth
and placed
in it
firm mountains
ﮉﮊand rivers
and from
all
(of) the fruits
He made
in it
pairs
ﮑﮒtwo
He covers
the night
ﮕﮖ(with) the day
Indeed
in
that
surely (are) Signs
for a people
who ponder
(3)

وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا ۖ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

And He is the One Who spread out the earth and placed firm mountains and rivers upon it, and created fruits of every kind in pairs.1 He covers the day with night. Surely in this are signs for those who reflect.
13:4
And in
the earth
are tracks
neighboring
and gardens
of
grapevines
and crops
and date-palms
trees (growing) from a single root
and not
trees (growing) from a single root
watered
with water
one
but We cause to exceed
some of them
over
others
in
ﯓﯔthe fruit
Indeed
in
that
surely (are) Signs
for a people
who use reason
(4)

وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

And on the earth there are ˹different˺ neighbouring tracts, gardens of grapevines, ˹various˺ crops, palm trees—some stemming from the same root, others standing alone. They are all irrigated with the same water, yet We make some taste better than others. Surely in this are signs for those who understand.
13:5
ﯜ ﯝAnd if
you (are) astonished
then astonishing
(is) their saying
When
we are
dust
will we
(be) indeed, in
a creation
ﯧﯨnew
Those
(are) the ones who
disbelieved
ﯬﯭin their Lord
and those
the iron chains
(will be) in
ﯱﯲtheir necks
those
(are the) companions
ﯵﯶ(of) the Fire
they
in it
(will) abide forever
(5)

وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

˹Now,˺ if anything should amaze you ˹O Prophet˺, then it is their question: “When we are reduced to dust, will we really be raised as a new creation?” It is they who have disbelieved in their Lord. It is they who will have shackles around their necks. And it is they who will be the residents of the Fire. They will be there forever.
13:6
And they ask you to hasten
the evil
before
the good
and verily
has occurred
from
before them
ﭙﭚ[the] similar punishments
And indeed
your Lord
(is) full
(of) forgiveness
for mankind
for
ﭡﭢtheir wrongdoing
and indeed
your Lord
(is) severe
(in) the penalty
(6)

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ

They ask you ˹O Prophet˺ to hasten the torment rather than grace, though there have ˹already˺ been ˹many˺ torments before them. Surely your Lord is full of forgiveness for people, despite their wrongdoing, and your Lord is truly severe in punishment.
13:7
And say
those who
disbelieved
Why not
has been sent down
to him
a sign
from
ﭰﭱhis Lord
Only
you
ﭴﭵ(are) a warner
and for every
people
(is) a guide
(7)

وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ ۗ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ

The disbelievers say, “If only a sign could be sent down to him from his Lord.” You ˹O Prophet˺ are only a warner. And every people had a guide.
13:8
Allah
knows
what
carries
every
ﭿfemale
and what
fall short
the womb
and what
ﮄﮅthey exceed
And every
thing
with Him
(is) in due proportion
(8)

اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ

Allah knows what every female bears and what increases and decreases in the wombs.1 And with Him everything is determined with precision.
13:9
Knower
(of) the unseen
and the witnessed
the Most Great
the Most High
(9)

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ

˹He is the˺ Knower of the seen and the unseen—the All-Great, Most Exalted.
13:10
(It is) same (to Him)
[of you]
(one) who
conceals
the speech
or (one) who
publicizes
it
and (one) who
[he]
(is) hidden
by night
or goes freely
by day
(10)

سَوَاءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ

It is the same ˹to Him˺ whether any of you speaks secretly or openly, whether one hides in the darkness of night or goes about in broad daylight.